Knitting and Hiking between Fire and Ice

Tour Code: IK05

Tricot-treck entre Feu et Glace

Quick Info

Informations Basiques

Difficulty
Challenging
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5
Durée
Difficile
  • 1
  • 2
  • 3
  • 4
  • 5

Tour Type
Knitting & hiking tour

Language
English and French

Departures
12th – 18th August

Départs
12 - 18 août 2018

Duration
6 days

Durée
7 jours

Group size
6 to 12 participants

Groupe
6 á 12

Note
Tour is operated mainly in English but Hélène is fluent in French

Photos

Description

7 day hiking and knitting over Fimmvörðuháls

This adventurous and sporty tour is a combination of hiking and knitting. Combined with the visit of the Þingborg wool centre and the Skógar Folk Museum, the Fimmvörðuháls hike will be an unforgettable knitting experienc, with spectacular nature and exciting geological features. We’ll get to knit at the site of a short eruption, which happened just before the now famous one of Eyjafjallajökull. The trail goes from the great Skógarfoss waterfall, up between the two glaciers, onto and then over the recently formed lava, passing right by the two new craters, Magni and Móði, before descending to the magical nature reserve of Þórsmörk. All the way, Hélène will give us an insight into the Icelandic knitting tradition with focus on the colorful traditional shoe-inserts and the unique Icelandic intarsia. We may also try knitting while walking like men and women did back in the day, when time should not be wasted! Accommodation in guesthouses and mountain huts.

Tours are operated mainly in English but Héléne is bilingual in French.

A lexical of knitting terms in German/English/French/Icelandic is available during the tour.

Single supplement (only available in Reykjavík): 15.500 ISK (limited availability)

Ascent/Descent: +1000m 

Yarn for knitting samples during the workshops (but not full project).

Upon booking, and in order to make the hikes enjoyable, please make sure your are familiar with the day-to-day itinerary, the ascents/descents and the number of km/miles walked per day, as well as the list of clothing and walking gear to bring (equipment list).

Included:

  • 1 guide/knitting instructor
  • 1 night at a comfortable country hotel, dressed beds, private facilities.
  • 2 nights at a guesthouse in Reykjavík, dressed beds, shared facilities and breakfast included.
  • 3 nights in a mountain hut in the highlands, sleeping bag accommodations.
  • Full board from day 2 til day 5, breakfast day 6 and 7.
  • A support vehicle transporting luggage between huts
  • A cook who will prepare all meals during the hike.
  • Participants´ help with washing dishes is highly appreciated.

Not included:

  • Flights to and from Keflavík International airport

Description

7 jours de randonnée et tricot par le col de Fimmvörðuháls

Ce voyage hors du commun est une combinaison aventureuse de randonnée et de tricot. Accompagnée de la visite de Þingborg, centre de production de laine islandaise artisanale et du pittoresque Musée folklorique de Skógar, la randonnée par le col de Fimmvörðuháls restera une expérience de tricot inoubliable, avec des paysages spectaculaires et d’extraordinaires formations géologiques. C’est sur le site de la courte éruption ayant précédé celle désormais fameuse de Eyjafjallajökull que nous tricoterons. La route a pour point de départ la puissante cascade Skógarfoss, puis monte entre les deux glaciers, passe par la toute récente coulée de lave, à proximité des deux nouveaux cratères, Magni et Móði, avant de descendre dans cette réserve naturelle magique qu’est la vallée de Þórsmörk. Tout du long, Hélène nous parlera de la riche tradition islandaise de tricot et nous apprendra des techniques nouvelles et anciennes ayant plus particulièrement trait à nos pieds: les semelles de chaussures traditionnelles et la technique unique de  jacquard intarsia islandais sont le thème de ce voyage! Nous nous essayerons peut-être aussi à tricoter en marchant, comme dans l’ancien temps! Hébergement en guesthouse et refuge de montagne, avec sac de couchage.

Les participants venant du monde entier, le tour est opéré essentiellement en anglais mais Hélène est bilingue en français.

Un lexique de termes de tricot allemand/anglais/français/islandais est disponible durant le voyage.

Supplément chambre simple: 15.500 ISK possible seulement à Reykjavík

Avant de réserver, et pour profiter au mieux de votre voyage, assurez-vous que vous avez pris connaissance de l’itinéraire au jour le jour, des heures de marche et dénivelés, des ateliers de tricot proposés et de la liste de l’équipement à emporter. 

Âge minimum: 12

Inclus dans ce tour:

  • 1 guide-accompagnateur/ instructeur de tricot
  • 1 nuit dans un hôtel de campagne confortable, lits faits, facilités privées
  • 2 nuits une guesthouse à Reykjavik, petit-déjeuner inclus, lits faits et facilités communes
  • 3 nuits dans un refuge de montagne, sacs de couchage 
  • Pension complète depuis jour 3 jusque l‘arrivée à Reykjavík dans l’après-midi du Jour 7.
  • Portage: vous ne portez que les affaires pour la journée. Les bagages sont transférés entre les refuges par un véhicule.
  • Un cuisinier/guide assistera également avec les randonnées pour les non tricoteurs pendant les ateliers
  • Un coup de main des participants pour la vaisselle est apprécié.
  • La laine pour tricoter les échantillons.

Non inclus:

  • les billet d’avion jusque et depuis l’aéroport international de Keflavík

Departures

Départs

Tour Dates Availability Language  
12.08 - 17.08 2018 Available English/French Select

Select the number of passengers and departure date.

Itinerary

Day 1 (August 12th): Arrival in Iceland, accommodations at a comfortable guesthouse centrally located in Reykjavik, double room and shared facilities.

Day 2 (August 13th): Departure for Skógar area on the South Coast, stopping at interesting places for knitters such as an Old Icelandic turf farm and the Þingborg Wool centre where local women produce the softest lopi yarn in Iceland. We’ll also stop at the Skógar Folk Museum and get to know how the Icelanders – the elders, children, women and men - became a nation of knitters. We arrive at a comfortable country hotel at the foot of Eyjafjallajökull glacier in the afternoon. Dinner at the hotel, picnic lunch enroute.

Day 3 (August 14th): A short transfer to Skógar from where we start our hike up to the hut at the pass of Fimmvörðuháls. The hike follows the Skógá river and its many waterfalls – quite impressive. After a hearty Icelandic meal, we’ll spend the evening relaxing and knitting. Sleeping bag accommodations.

Distance: ~12 km/7 mi Walking time: 7 – 9 hrs Ascent: 1000 m/ 3300’

Day 4 (August 15th): From the hut at the pass we hike down to the oasis of Þórsmörk valley passing the craters and the lava field formed in the eruption of March 2010. Arriving at the comfortable hut of Básar where we will stay 2 nights. Evening knitting and resting after a delicious dinner. Sleeping bag accommodations.

Distance: 14 km/9 mi Walking time: 7 – 9 hrs Descent: 900m/2970’

Day 5 (August 16th): Today is all about knitting punctuated by a short hike to explore these magical surroundings where elves and trolls have been said to frequent. Knitting workshop in the afternoon. Sleeping bag accommodations.

Walking time: 3-4 hrs

Day 6 (August 17th): We catch the public bus in the morning for Reykjavík where we arrive at the guesthouse around lunch time. Farewell gathering and the rest of the afternoon and the evening are free to explore Reykjavík.

Day 7 (August 18th): Departure

Itinéraire

Jour 1 (12 août): Arrivée en Islande dans une confortable guest-house au centre de Reykjavik. Hébergement sur base chambre double, facilités communes.

Jour 2 (13 août): Départ pour la région de Skógar sur la Côte Sud. En chemin, nous aurons la chance de pouvoir tricoter dans une authentique ferme en turf islandaise ; nous nous arrêterons à Þingborg où des femmes de la région produisent le plus beau lopi du pays en laine d’agneau. Nous visiterons également la pittoresque petite église en bois et le Musée Folklorique de Skógar et commençons à comprendre comment les Islandais – vieux, enfants, hommes et femmes - sont devenus un peuple de tricoteurs. Arrivée dans un confortable hôtel de campagne dans l’après-midi. Pique-nique en route pour le déjeuner et dîner à l’hôtel. Soirée tricot.

Jour 3 (14 août): Transfert rapide jusqu’à la cascade Skógarfoss (très puissante, de plus de 60 mètres de hauteur sur 25 mètres de large) au pied de laquelle nous commençons notre ascension jusqu’au refuge en haut du col. La route suit la rivière Skógá et ses innombrables cascades – très impressionnant. Après un bon et bien mérité repas islandais, nous passons la soirée à nous reposer et tricoter (l’atelier se poursuit doucement) avec une vue extraordinaire sur la mer. Hébergement avec sac de couchage. 
Distance: ~12 km/7 mi Heures de marche: 7 – 9 hrs Montée: 1000 m/ 3300’

Jour 4 (15 août): Depuis le refuge, nous continuons notre chemin au travers de la nouvellec oulée de lave et des cratères de l’éruption de mars 2010, puis redescendons de l’autre côté du col vers ce véritable oasis qu’est la vallée de Þórsmörk, faite de petits bois de bouleaux arctiques, entourée de montagnes et de glaciers, décorée de rivières et de fleurs. Arrivée au confortable refuge de Básar où nous passerons 2 nuits. Soirée tricot après un délicieux dîner bien islandais. Hébergement avec sac de couchage. 
Distance: ~12 km/7 mi Heures de marche: 7 – 9 hrs Descente: 900m/2970’

Jour 5 (16 août): Aujourd’hui, atelier de tricot au refuge avec juste une petite excursion dans les environs magiques, en faisant attention de ne pas déranger les habitants, elfes et trolls, qui sont fréquents par ici... Hébergement avec sac de couchage. 

Jour 6 (17 août): Nous attrapons le bus du matin qui nous ramène à notre guesthouse vers le déjeuner. Il est temps de nous dire au revoir ! Le reste de l’après-midi et la soirée sont libres pour profiter de Reykjavík.

Jour 7: Départ.

Hélène

Hélène Magnússon is an Icelandic knit designer who believes that the best way to preserve Icelandic traditions is to continue using them, giving them new life. She has adapted these traditions in knitting patterns and has published numerous magazine articles capturing the spirit and the rich history of Icelandic knitting. She has authored two important books about Icelandic knitting, translated in many languages: Icelandic Color Knitting: using rose-patterns brought back to life the unique Icelandic intarsia as seen in old shoe-inserts and Icelandic Handknits: 25 Heirloom projects and techniques gives an overview of the various knitting traditions in the 19th century and beginning of 20th century. She has also published numerous magazine articles capturing the spirit and the rich history of Icelandic knitting. With the Old Icelandic handspun yarns in mind, Hélène recently developed a range of extra-soft authentic Icelandic lace yarns, Love Story, Gilitrutt and Grýla, made of pure Icelandic lambswool that she hand selects from Icelandic farmers for its softness. 

Hélène began her professional life as a lawyer in Paris before she made a complete life change and moved to Iceland, where she studied textile and fashion at Iceland Academy of the Arts. She worked as a hired girl in a sheep farm, as a chef in a popular restaurant of Reykjavik and as a mountain guide for many years. The varied skills she learned in those early years richly inform the amazing hiking and knitting tours she now passionately guides. Icelandic Mountain Guides are glad to have Hélène back in the touring world and are proud to offer the novelty of knitting tours, diversifying the selection of available tours and travel opportunities! The tours attract knitters from all over the world, including native Icelanders, for an unforgettable experience where Icelandic traditions and culture, breathtaking nature and master knitting workshops, perfectly balance one another.

Hélène

Hélène Magnússon est une vraie Tricoteuse d’Islande et une créatrice textile et styliste de l’Académie des Arts d’Islande. Elle est l'auteur de deux importants ouvrages sur le tricot islandais: Le tricot jacquard islandais ou le renouveau de la semelle tricotée islandaise (Salka), une étude insolite sur une tradition de tricot unique au monde, ainsi que Tricot islandais (Le Temps Apprivoisé) qui retrace l'histoire du tricot islandais aux 18ème et 19ème siècles, illustrée par de nombreux modèles inspirés des pièces dans le Musée Textile de Blönduós. Hélène pense en effet que la meilleure façon de préserver les traditions est de leur insuffler une nouvelle vie.
C’est ce qui l’a conduite à créer Tricoteuse d’Islande, inspiré par la tradition mais toujours avec une touche moderne. Dans le même esprit, elle a créé les fils à tricoter Love Story et Gilitrutt des fils de dentelle très doux en pure laine d'agneau islandaise qu'elle sélectionne spécialement pour leur douceur auprès des fermiers islandais.  

Depuis 2010, les voyages de tricot et tricot-treks sont le fruit d’une collaboration heureuse entre Hélène et les Guides de Montagnes Islandais (Iceland Rovers) et attirent des tricoteuses(eurs) du monde entier. Les voyages sont conçus pour vous immerger au coeur de la culture islandaise au travers de l’une de ses plus riches et importantes traditions, le tricot, toujours bien vivant aujourd’hui. L’objectif est de mélanger la découverte du pays et de l’incroyable nature islandaise tout en allant à la rencontre des gens, artisans locaux, tricoteuses, teinturiers, fileurs, créateurs, fermiers.  Chaque voyage a une approche différente, que ce soit au cours de randonnées aventureuses ou de marches plus faciles, et explore plus avant une tradition particulière du tricot islandais. Tout le monde devrait pouvoir trouver un voyage à sa convenance.

Workshops

Icelandic knitting heritage : Hélène will tell us about the rich Icelandic tradition and will show us a few genuine samples. She will share with us stories from elderly knitters she has been interviewing in the past years. 

Icelandic wool workshop: Hélène will tell us about the unique characteristics of the Icelandic wool and the genesis of the famous unspun lopi and will show us sample of artisanal Icelandic yarns. We will knit a little sample in the round with this highly breakable yarn, using the Magic loop technique, a technique largely adopted in Iceland today. 

Traditional Icelandic intarsia workshop: Once commonly seen in knitted inserts in sheep and fish skin shoes, Icelandic intarsia is a tradition unique to Iceland. We will cover all the basic intarsia techniques as well as the specifics of the Icelandic intarsia. Hélène will also tell us about yarn management and give us tips for knitting the modern and challenging designs in her book, Icelandic Color Knitting: using Rose Patterns. Yarn will be provided for knitting a tiny insert in shoes. Hélène will have patterns available to knit during the tour if you wish, for example an adult beret from her book or a pair of adult inserts. 

Knitting equipment: Yarn for the workshops is supplied for knitting samples (not full projects) but make sure to bring the knitting equipment listed in the equipment list.

Ateliers de tricot

Tradition islandaise de tricot : Hélène nous parlera de la riche tradition islandaise de tricot et nous montrera quelques trésors. Elle partagera avec nous des histoires de vieilles personnes qu’elle a interviewées les années passées. 

Atelier laine islandaise : Hélène nous parlera des caractéristiques uniques de la laine islandaise et de la genèse de la fameuse laine lopi, pas filée du tout, et nous nous exercerons à tricoter avec ce fil si fragile. 

Atelier jacquard islandais : cette tradition de jacquard à fils croisés au point mousse, inconnue en dehors de l’Islande, se retrouve essentiellement dans les semelles colorées portées aux siècles passés dans les chaussures souples de peau de poisson ou de cuir. La tradition se serait perdue sans les recherches d’Hélène et son livre qui préserve les vieilles techniques mais leur insuffle aussi une nouvelle vie Nous couvrirons toutes les techniques de base du jacquard à fils croisés ainsi que les particularités du jacquard islandais. Hélène nous donnera des astuces pour dompter les fils et des conseils pour tricoter les modèles de son livre, “Le tricot jacquard islandais”. La laine est fournie pour tricoter une toute petite semelle. Hélène aura aussi à notre disposition des modèles si nous souhaitons tricoter durant le voyage par exemple un béret adulte de son livre ou une paire de semelles adultes.


Matériel de tricot: la laine pour tricoter les échantillons (pas les projets) est fournie. Merci d’apporter le matériel de tricot indiqué dans la liste de l’équipement.

Equipment List

Boots and Clothing – an opportunity to show off your beautiful handknits:

  • Hiking Boots – The boots should be of leather (or leather and synthetic) with high cut to give sufficient ankle support. Preferably the sole should be soft but robust. 
  • Long sleeve shirt (thermal underwear) – Wool or synthetic. 
  • Warm wool or fleece sweater (2nd layer). 
  • Rain Jacket or an Anorak with hood – Preferably waterproof and breathable material (Gore-Tex or equivalents). 
  • Hiking pants. 
  • Rain trousers – Waterproof and breathable material. 
  • Liner Gloves – Wool or synthetic (polypropylene / polyester). 
  • Mittens – Wool or synthetic (optionally waterproof) 
  • Socks – Wool or synthetic. Two or three pairs. 
  • Hat or Balaclava – Wool or synthetic.

Other gear:

  • Sleeping bag – Down or fibre. Aim for light weight and warm bags. We recommend goose down with high “fill power” or top of the line synthetic bags. 
  • Possibility to rent a sleeping bag: contact saga@icelandrovers.is
  • Backpack for extra clothes and food for day hikes. Size: 30-50 litres. 
  • A travel sack for your baggage that is transported between camps. Note that suitcases are to be avoided. 
  • Swimsuit 
  • Towel 
  • Water container – Pet plastic bottle. 
  • Ear plugs
  • Slippers (for inside the huts)
  • Head lamp

Optional gear:

  • Walking poles. 
  • Gaiters – Calf or knee height and wide enough for your boots. 
  • Camera, spare batteries and a memory card or films.

Knitting equipment

  • Circular needle, about 60-80 cm/24”-31” flexible (thin and soft string suitable for magic loop) 4 mm/US 6
  • Double pointed needles: 4 mm /US 6
  • Crochet hook nr 3/US C2 or D3 
  • Darning needle 
  • Scissors 
  • Sketchbook and pen 
  • Wool is provided for knitting the samples during the workshops but not for the optional projects.

Optional knitted projects:
Icelandic beret (from the book “Icelandic Color Knitting: using rose patterns”): circ needle 5 mm/US8 and band needles or DPN’s 7 mm / US 10.5 knitted with Alafoss lopi Inserts in shoes (from the website: icelandicknitter.com): 1.5 mm/ US 00 (2mm/US 0 will do too) knitted with Einband-Lodband (lace weight)

Any extra knitting equipment such as sets of needles in different sizes (4.5 and 6 mm / US 7 and 10 are common sizes for lopi sweaters respectively in Léttlopi and Alafosslopi), stitch markers, tape measure, pocket calculator, paper graph, etc…

Liste de l’équipement

Chaussures et vêtements – l’occasion de montrer vos beaux tricots en laine!

  • Chaussures de marche – Des chaussures imperméables, tige montante et semelle offrant une bonne adhérence. Semelle de préférence souple mais robuste.
  • Des sous-vêtements thermiques – laine ou synthétique type Carline.
  • Veste chaude en polaire ou pull en laine (2ème couche).
  • Un ensemble veste avec capuche + surpantalon, imperméables et respirant type Gore-Tex ou équivalent.
  • Pantalons de montagne.
  • Gants – Laine ou synthétique (polypropylène / polyester).
  • Moufles bien chaudes – Laine ou synthétique (éventuellement imperméables)
  • Chaussettes d’excellente thermicité – Laine ou synthétique. Deux ou trois
  • paires.
  • Bonnet et/ou cagoule – Laine ou synthétique.

Autre équipement:

  • Un sac de couchage de bon confort thermique (température de confort -5°C), de préférence léger, garnissage fibre ou synthétique.
  • Possibilité de louer un sac de couchage: contactez saga@icelandrovers.is
  • Un sac à dos confortable à bretelles larges pour vos affaires de la journée lors des excursions et des randonnées, d’une contenance de 30-50 litres.
  • Un sac de voyage pouvant être transporté entre les camps. Les valises sont à éviter.
  • Gourde à eau ou petite bouteille plastique Pet.
  • Maillot de bain.
  • Serviette.
  • Brosse à dents et dentifrice.
  • Bonnes lunettes de soleil – avec protection latérale et bonne protection
  • contre les UV.
  • Crème solaire.
  • Bouchons d’oreilles (type mousse ou boule Quies).
  • Chaussons (à l’intérieur des refuges)
  • Lampe de poche ou lampe frontale

Matériel de tricot:
Pour les ateliers :

  • 1 aiguille circulaire, 60-80 cm de long avec un cable flexible (pour apprendre
  • la boucle magique), 1 set d’aiguilles à chaussettes, tailles n° 4 ou 4,5
  • 1 crochet n° 3
  • 4 petites épingles à nourrice
  • 1 aiguille à gros chas
  • 1 paire de ciseaux
  • 1 petit carnet de notes et 1 crayon
  • En option, tout autre matériel de tricot tel que des aiguilles dans d’autres grosseurs (n° 5, 5 ½ et 6 sont des tailles communes pour les pulls lopi), anneaux marqueurs, mètre à mesurer, calculateur de poche, papier graphe (quadrillé), etc…

Equipement en option:

  • Bâtons de marche.
  • Guêtres – hauteur mollet ou genoux, suffisamment larges pour vos chaussures.
  • Appareil photo, piles de rechange et cartes mémoire ou films de rechange.

Gear Lexicon

Backpack / day-pack

You will need a nice daypack to carry your extra clothes, river crossing shoes, food and water for the day. Having a compartment for smaller items like sun screen and sunglasses is also good. The pack will never be heavy, but a bit of padding on the shoulder- and hip straps/belt with a buckle is good. Unless you have some bulky personal needs, like photographic equipment, then you should be fine with 20-30L (1200 - 2000 cu in).


Aperitif of other heart-warming spirits

Aperitif of other heart-warming spirits - Liquor laws in Iceland prohibit the sale of alcohol in most places you come by on your trip in the highlands and limited opening hours stop you from buying any most other places unless you are staying in a hotel. So having a flask (preferably plastic or metal) to share with your fellow travels in front of the camp fire (gas heater) can be the crowning of a good day. You can take care of this in the duty-free up on arrival in Iceland if you like. Just follow all the Icelanders on your flight – they will take you straight to duty-free!
On trips to Greenland you can take care of this in the duty-free up on arrival in Iceland. Duty free in Kulusuk, Greenland does not sell high % spirits – but if you make it to the supermarket they will have beer. 


Équipement

Backpack / day-pack

You will need a nice daypack to carry your extra clothes, river crossing shoes, food and water for the day. Having a compartment for smaller items like sun screen and sunglasses is also good. The pack will never be heavy, but a bit of padding on the shoulder- and hip straps/belt with a buckle is good. Unless you have some bulky personal needs, like photographic equipment, then you should be fine with 20-30L (1200 - 2000 cu in).


Aperitif of other heart-warming spirits

Aperitif of other heart-warming spirits - Liquor laws in Iceland prohibit the sale of alcohol in most places you come by on your trip in the highlands and limited opening hours stop you from buying any most other places unless you are staying in a hotel. So having a flask (preferably plastic or metal) to share with your fellow travels in front of the camp fire (gas heater) can be the crowning of a good day. You can take care of this in the duty-free up on arrival in Iceland if you like. Just follow all the Icelanders on your flight – they will take you straight to duty-free!
On trips to Greenland you can take care of this in the duty-free up on arrival in Iceland. Duty free in Kulusuk, Greenland does not sell high % spirits – but if you make it to the supermarket they will have beer. 


Map

Carte

Price From:Prix à partir de

265000 ISK

This tour is available in:Disponibilité

  • JAN
  • FEB
  • MAR
  • APR
  • MAY
  • JUN
  • JUL
  • AUG
  • SEP
  • OCT
  • NOV
  • DEC

Noter: Vous trouverez toutes les informations en français ici.

Note: Read tour information in English here.

Currency Settings

Choose your currency

Please note that our currency exchange rate is taken from the Icelandic Central Bank and might differ slightly from your bank's currency rate. Additionally, all charges are made in Icelandic Krona (ISK).

Select currency:

Iceland Rovers - Search

Looking for something special?

Subscribe to our mailing list

* indicates required
You may also like to receive: